Artigos

2 minutes read“Magoá-la… é o seu trabalho.”

Reader Mode

 

 

 

 

INGLÊS:

Najara: “No. That would hurt her– and I don’t ever want to do that. That’s your job.

 

TRADUÇÃO:

Najara: “Não. Isso a magoaria– e eu jamais quero fazer isso. Esse é o seu trabalho.”

 

Vocês repararam que esse diálogo de Xena e Najara no episódio Crusader tem uma intensidade bem mais assustadora no original em inglês? A versão dublada em português ficou assim:

 

Xena: “Você contou a ela sobre a visão?”

 

Najara: “Não. Isso a magoaria, e eu jamais quero fazer isso. Deixo pra você.

 

O “Deixo pra você” em português que a Najara fala pra Xena tem a ver com o fato de que cabia à Princesa Guerreira, e a mais ninguém, contar para a Gabrielle sobre as premonições da morte na cruz que Alti dera à Xena. Agora, se você assistir ao diálogo original em inglês, Najara não parece estar se referindo à necessidade de Xena abrir o jogo com Gabrielle, há malícia ali… Najara parece estar agulhando a Xena sobre o fato de que é sempre o trabalho de Xena MAGOAR a Gabrielle! Uma alfinetada e tanto da súdita dos Djinn, que provavelmente fora informada por seus “superiores” sobre Xena levando Gabrielle à Britânia, onde Dahak a engravidou, para depois a barda dar à luz uma monstrinha que saía por aí matando o filho dos outros… Najara sabia que o caminho de Xena sempre voltaria a machucar Gaby… e isso não era uma acusação sem fundamento: era um FATO.

 

Quem me ajudou a chegar a essa observação foi o Doug, quando veio me visitar em julho de 2010. Assistimos ao episódio e, juntos, constatamos como XWP pode parecer duas séries diferentes por conta da questão do idioma!

 

Abraços e espero que tenham entendido o nosso ponto!

 

7 Comments

  • Titus

    Artigo tão curto e ainda assim tão impactante… Bem legal vocês terem notado isso rapazes, e agora só aumentou meu ódio pela Najara G_G
    Well done \o

  • Alê Chmiel

    Definitivamente tenho medo da Najara… Admiro a personagem dela, e amo odiá-la. Agora nisso ela tá certa, mas a Gabrielle sempre se responsabilizou, pois quem escolheu seguir a Xena foi ela, não foi a Xena que a sequestrou e a obrigou a permanecer ao seu lado.
    Parabéns, Rob!

  • Mára Núbia da Silva

    Que ódio! Definitivamente vou aprender inglês!!!!!!!!!!
    Ainda mais depois dos Micos que o google tradutor me fez…[vontade de deletar as milis fics que colecionei estes anos todos – traduzidas por ele].
    Mas se pensarmos bem, somente somos magoados por aquele que nos importam. De uma maneira ou de outra somente nos decepcionamos com aqueles em quem depositamos expectativas e acredito realmente que a Najara está certa na fala mas errada na intenção.Somente Xena magoaria Gabrielle por que é na relação REAL que a mágoa pode existir.

  • Giulia

    Como assisti em inglês mesmo, já tinha reparado. Lembro a primeira vez que vi e quase lancei um “Iéé” hahahaha Nunca gostei da Najara, mas o que me irritava mais não era ela, e sim o fato da Gabrielle confiar nela vez por outra.

  • Doug WP

    Nossa, tem 2 anos isso. Eu e você tiravamos uma observação nova a cada episodio que vimos. Como quando achamos alguém fantasiada de Gabrielle na festa fantasia do GJWHF

  • Amanda

    Eu prefiro assistir em inglês,então já tinha reparado.Eu deteeeeessto a Najara (ou Xuxa,dá no mesmo),mas tive que concordar com ela quanto a isso.Fazer o que né?Como foi dito,isso é um FATO.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *